Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ssen sich

  • 1 sich sehen lassen*

    sich отд
    1) становиться заметным; проявляться

    Díése Léístung kann sich séhen lássen. — Это достойный результат [заметное достижение].

    2) показываться [появляться] в присутственных местах [на людях]

    Mit ihr kann ich mich nírgends séhen lássen. — С ней я ни за что не покажусь на людях.

    Универсальный немецко-русский словарь > sich sehen lassen*

  • 2 entschließen, sich

    (entschlóss sich, hat sich entschlóssen) (sich zu etw. (D) entschließen) решиться на что-л., отважиться на что-л., принять определённое решение (преодолев свою нерешительность, свои колебания, опасения, сомнения, раздумья)

    Er konnte sich lange nicht zu diesem Schritt entschließen. — Он долго не мог решиться на этот шаг.

    Sie entschloss sich zur Scheidung. — Она решилась на развод. / Она приняла решение о разводе.

    Wir haben uns endlich zur Übersiedlung in eine andere Stadt entschlossen. — Мы решились, наконец, переехать в другой город.

    Sie hat sich dazu entschlossen, ihm die Wahrheit zu sagen. — Она решилась [отважилась, приняла решение] сказать ему всю правду.

    Ich konnte mich lange nicht (dazu) entschließen, die Arbeit aufzugeben. — Я долго не мог решиться (на то, чтобы) бросить работу.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > entschließen, sich

  • 3 baviti se

    sich befa'ssen, sich beschä'ftigen, sich (mit et.) ab|geben (50); (boraviti) verweilen, sich auf|halten (69); ne bavim se takvim stvarima mit solchen Sachen befasse (beschäftige) ich mich nicht (gebe ich mich nicht ab)

    Hrvatski-Njemački rječnik > baviti se

  • 4 pozabaviti se

    sich unterha'lten (69); sich befa'ssen, sich beschä'ftigen

    Hrvatski-Njemački rječnik > pozabaviti se

  • 5 prejesti se

    sich übere'ssen, sich den Magen (mit Speisen) überla'den

    Hrvatski-Njemački rječnik > prejesti se

  • 6 verlassen

    1. (verlíeß, verlássen) vt
    1) оставля́ть, покида́ть

    séine Éltern, séine Famílie verlássen — покида́ть [оставля́ть] свои́х роди́телей, семью́

    das Land, die Héimat verlássen — покида́ть страну́, ро́дину

    j-n / etw. plötzlich, rúhig verlássen — покида́ть кого́-либо / что-либо неожи́данно, споко́йно

    j-n / etw. für ímmer verlássen — покида́ть [оставля́ть] кого́-либо / что-либо навсегда́

    die Kraft verlíeß ihn, als... — си́лы оста́вили его́, когда́...

    ich fühlte mich verlássen — я чу́вствовал себя́ поки́нутым

    von séinen Fréunden / vor áller Welt verlássen sein — быть поки́нутым друзья́ми / все́ми

    2) уходи́ть, уезжа́ть откуда-либо, покида́ть что-либо

    er hat das Haus gégen 10 Uhr verlássen — он ушёл из до́ма о́коло десяти́ часо́в

    er hat únsere Stadt vor zwei Jáhren verlássen — он уе́хал из на́шего го́рода два го́да тому́ наза́д

    der Zug verlässt geráde den Báhnhof — по́езд как раз отхо́дит от вокза́ла

    2. (verlíeß, verlássen) ( sich)
    полага́ться

    sich auf séinen Freund, auf séine Kollégen, auf die Wórte díeses Ménschen verlássen — полага́ться на своего́ дру́га, на свои́х колле́г, на слова́ э́того челове́ка

    sich auf j-n ganz, vollkómmen verlássen — полага́ться на кого́-либо совсе́м, по́лностью [соверше́нно]

    man kann sich auf ihn verlássen — на него мо́жно положи́ться

    man kann sich auf das [daráuf], was er sagt, verlássen — на его́ слова́ мо́жно положи́ться, его́ слова́м мо́жно доверя́ть

    kann ich mich daráuf verlássen? — я могу́ положи́ться на э́то?

    man soll sich nicht auf ándere verlássen — нельзя́ полага́ться на други́х

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verlassen

  • 7 разводиться

    несов.; сов. развести́сь расторгнуть брак sich schéiden lássen er lässt sich schéiden, ließ sich schéiden, hat sich schéiden lássen с кем л. → von D

    Они́ разво́дятся. — Sie lássen sich schéiden.

    Они́ развели́сь. — Sie háben sich schéiden lássen.

    Она́ с ним развела́сь. — Sie hat sich von ihm schéiden lássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > разводиться

  • 8 платье

    мо́дное, элега́нтное, краси́вое, наря́дное, практи́чное, све́тлое, тёмное, пёстрое пла́тье — ein módisches, elegántes, schönes, féstliches, práktisches, hélles, dúnkles, búntes Kleid

    пла́тье в кле́тку, в поло́ску — ein karíertes, gestréiftes Kleid

    ле́тнее пла́тье — Sómmerkleid

    вече́рнее пла́тье — Ábendkleid

    шёлковое пла́тье — Séidenkleid

    пла́тье из шёлка — ein Kleid aus Séide

    пла́тье костю́м — Jáckenkleid

    пла́тье без рукаво́в — ein Kleid óhne Ärmel

    пла́тье с дли́нными рукава́ми, с коро́ткими рукава́ми, с поя́сом — ein Kleid mit lángen Ärmeln, mit kúrzen Ärmeln, mit éinem Gürtel

    купи́ть себе́ пла́тье — sich (D) ein Kleid káufen

    приме́рить, (отда́ть) шить, отда́ть переде́лать пла́тье — ein Kleid ánprobieren, (sich (D)) nähen (lássen), (sich (D)) úmarbeiten [ändern] lássen

    наде́ть, снять пла́тье — das Kleid ánziehen, áusziehen

    вы́стирать, вы́гладить пла́тье — das Kleid wáschen, bügeln

    отда́ть пла́тье в чи́стку — das Kleid réinigen lássen

    Э́то о́чень ми́лое пла́тье. — Díeses Kleid ist sehr hübsch.

    пла́тье хорошо́ сиди́т. — Das Kleid sitzt gut.

    пла́тье тебе́ не идёт. — Das Kleid steht dir nicht [steht dir schlecht].

    пла́тье тебе́ ко́ротко, длинно́, широко́, у́зко. — Das Kleid ist dir zu kurz, zu lang, zu weit, zu eng.

    Я ношу́ э́то пла́тье [хожу́ в э́том пла́тье] уже́ давно́. — Ich tráge díeses Kleid schon lánge.

    Я хожу́ в э́том пла́тье на рабо́ту. — Ich géhe in díesem Kleid zur Árbeit.

    Она́ была́ в дли́нном пла́тье. / На ней бы́ло дли́нное пла́тье. — Sie trug ein lánges Kleid. / Sie hátte ein lánges Kleid án.

    К э́тому пла́тью я ношу́ бу́сы. — Zu díesem Kleid tráge ich éine Kétte.

    Э́ти пу́говицы не подхо́дят к моему́ пла́тью. — Díese Knöpfe pássen nicht zu méinem Kleid.

    Я купи́ла себе́ материа́л на пла́тье. — Ich hábe mir Stoff für ein Kleid gekáuft.

    У меня́ на э́том пла́тье пятно́. — Ich hábe éinen Fleck auf díesem Kleid.

    У э́того пла́тья краси́вый воротни́к, большо́й вы́рез. — Díeses Kleid hat éinen schönen Krágen, éinen gróßen Áusschnitt.

    Русско-немецкий учебный словарь > платье

  • 9 собраться

    1) sich versámmeln, zusámmenkommen (непр.) vi (s)

    собра́ться на се́ссию — zu éiner Tágung zusámmentreten (непр.) vi (s)

    2) ( скопиться) sich ánhäufen, sich ánsammeln
    3) ( приготовиться) sich fértigmachen, sich beréitmachen

    собра́ться в путеше́ствие — sich réisefertig máchen, réisefertig sein

    4) ( намереваться) im Begríff sein [stéhen (непр.)] (+ Inf. с zu), sich ánschicken (+ Inf. с zu); beábsichtigen vt

    он собра́лся уе́хать — er ist im Begríff fórtzufahren, er beábsichtigt fórtzufahren

    мы собрали́сь идти́ гуля́ть, но дождь нам помеша́л — wir wóllten geráde spazíerengehen, áber der Régen hat uns darán gehíndert

    ••

    собра́ться с ду́хом — Mut fássen, sich áufraffen, sich (D) ein Herz fássen

    собра́ться с си́лами — séine Kräfte sámmeln [zusámmennehmen (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > собраться

  • 10 набраться

    1) ( собраться) sich ánsammeln; sich versámmeln; sich ánhäufen

    набрало́сь челове́к два́дцать — es háben sich an die zwánzig Mann éingefunden

    набрало́сь мно́го рабо́ты — es hat sich viel Árbeit ángehäuft

    у него́ набрало́сь пятьдеся́т рубле́й — er hátte fünfzig Rúbel beisámmen

    2) разг. ( найти в себе)

    набра́ться сме́лости [хра́брости] — Mut fássen, sich (D) ein Herz fássen

    3) разг. ( запастись)

    набра́ться све́жих сил — néue Kräfte sámmeln

    4) разг. ( усвоить что-либо) sich (D) áneignen vt; áufgreifen (непр.) vt ( подхватить)

    Новый русско-немецкий словарь > набраться

  • 11 scheiden

    schéiden*
    I vt
    1. разводи́ть ( супругов)

    die he sch iden — расто́ргнуть брак

    2. книжн. разделя́ть; отделя́ть
    3. книжн. различа́ть, отлича́ть

    er k nnte das chte vom F lschen nicht sch iden — он не мог отличи́ть и́стинное от ло́жного

    II vi (s) книжн.
    1. уходи́ть

    aus [von] inem Ort sch iden — уе́хать из како́й-л. ме́стности [како́го-л. го́рода], оста́вить го́род

    aus dem Dienst sch iden — уходи́ть [увольня́ться] со слу́жбы

    das Jahr [der Tag] sch idet — год [день] конча́ется

    aus dem L ben sch iden — уйти́ из жи́зни; умере́ть

    2. расстава́ться
    1.:
    sich sch iden l ssen* — разводи́ться ( о супругах)

    sie l ssen sich sch iden — они́ разво́дятся

    sie läßt sich von hrem Mann sch iden — она́ разво́дится со свои́м му́жем

    2. книжн. расходи́ться

    hier sch iden sich nsere Wge — здесь на́ши пути́ расхо́дятся (тж. перен.)

    Большой немецко-русский словарь > scheiden

  • 12 рука

    ж
    1) Arm m ( от плеча до кисти); Hand f (умл.) ( кисть)

    взять на́ руки — auf den Arm néhmen (непр.) vt

    держа́ть на рука́х — auf dem Arm hálten (непр.) vt

    перепи́сывать от руки́ — mit der Hand ábschreiben (непр.) vt

    вести́ за́ руку — an der Hand führen vt

    пода́ть ру́ку — die Hand réichen [gében (непр.)]

    взять кого́-либо по́д руку — sich bei j-m éinhaken

    идти́ с кем-либо по́д руку — Arm in Arm géhen (непр.) vi (s); éingehakt géhen (непр.) vi (s) (разг.)

    поздоро́ваться с кем-либо за́ руку — j-m (D) die Hand drücken

    ру́ки прочь! — Hände weg!

    ру́ки вверх! — Hände hoch!

    2) ( почерк) Hándschrift f

    э́то не моя́ рука́ — das ist nicht méine Hand, das hábe ich nicht geschríeben

    3) перен. разг. ( покровитель) Gönner m; Protektión f ( протекция)
    ••

    игра́ть в четы́ре руки́ — víerhändig spíelen vt, vi

    из рук в ру́ки — von Hand zu Hand

    по пра́вую ру́ку — rechts, zur Réchten

    по ле́вую ру́ку — links, zur Línken

    э́то руко́й пода́ть — das ist ein Kátzensprung

    под руко́й — bei der Hand

    из рук вон пло́хо — sehr schlecht; únter áller Kritík ( ниже всякой критики)

    э́то мне на́ руку — das kommt mir sehr zustátten [gelégen]

    э́то мне не с руки́ — das ist mir únbequem; das paßt mir nicht

    взять себя́ в ру́ки — sich fássen, sich zusámmennehmen (непр.)

    протяну́ть руку по́мощи — j-m (D) zu Hílfe kómmen (непр.) vi (s)

    умыва́ть руки — séine Hände in Únschuld wáschen (непр.)

    из пе́рвых рук — aus érster Hand, aus érster Quélle

    на ско́рую ру́ку — flüchtig, in áller Éile

    махну́ть руко́й — ábschreiben (непр.) vt ( на кого-либо); áufgeben (непр.) vt ( на что-либо)

    наби́ть ру́ку на чём-либо — in etw. (D) Fértigkeit erlángen

    как руко́й сня́ло — wie wéggeblasen, wie wéggewischt

    опусти́ть ру́ки — den Mut sínken lássen (непр.)

    сиде́ть сложа́ ру́ки — die Hände in den Schoß légen

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — (an Händen und Füßen) gebúnden sein

    уда́рить по рука́м ( договориться) — éinschlagen (непр.) vi, etw. durch Hándschlag bekräftigen

    по рука́м! — éinverstanden!; ábgemacht!

    вы́дать на́ руки — áushändigen vt

    отби́ться от рук — wíderspenstig [úngehorsam] wérden

    развести́ рука́ми — (völlig) rátlos sein

    обе́ими рука́ми — mit béiden Händen

    рука́ о́б руку — Hand in Hand, mit veréinten Kräften

    ему́ всё схо́дит с рук — er geht ímmer stráflos aus

    рука́м во́ли не дава́й! — wérde nicht hándgreiflich!

    прибра́ть к рука́м — an sich (A) réißen (непр.) vt ( что-либо); únter die Fúchtel néhmen (непр.) vt ( кого-либо)

    Новый русско-немецкий словарь > рука

  • 13 entschließen

    (entschlóss, entschlóssen) ( sich)
    приня́ть реше́ние; реши́ться (zu D на что-либо, zu + inf сделать что-либо)

    du musst dich schnell entschlíeßen — ты до́лжен бы́стро приня́ть реше́ние

    ich kann mich noch nicht dazú entschlíeßen — я всё ещё не могу́ на э́то реши́ться

    er kann sich zu nichts entschlíeßen — он не мо́жет приня́ть никако́го реше́ния, он ни на что не мо́жет реши́ться

    hast du dich entschlóssen, ein Áuto zu káufen? — ты при́нял реше́ние [ты реша́ешься] купи́ть (авто)маши́ну?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > entschließen

  • 14 Lehre

    Léhre I f =, -n
    1. уче́ние, доктри́на; тео́рия

    die L hre von Marx — уче́ние Ма́ркса

    2. тк. sg обуче́ние, учё́ба, уче́ние

    L hre und F rschung — уче́бная и иссле́довательская рабо́та

    j-n in die L hre n hmen* — взять кого́-л. в обуче́ние [в ученики́]
    j-n in die L hre g ben* — отда́ть кого́-л. в уче́ние

    bei inem M ister in der L hre sein — быть в ученика́х у ма́стера

    bei inem Kǘ nstler in der L hre sein — быть ученико́м у худо́жника

    in die L hre k mmen* (s) [geg ben wrden] — быть о́тданным в обуче́ние како́му-л. ремеслу́

    bei j-m in die L hre g hen* (s) — учи́ться у кого́-л.; брать приме́р с кого́-л.

    3. уро́к, наставле́ние
    j-m ine L hre g ben* — дать уро́к кому́-л., проучи́ть кого́-л.
    j-m g te L hren mit auf den Weg g ben* — провожа́ть кого́-л. до́брым напу́тствием

    das soll ihm ine L hre sein — э́то послу́жит ему́ [бу́дет для него́] уро́ком

    ine L hre aus etw. (D ) z ehen*, es sich (D) ine L hre sein lá ssen*, sich (D) etw. zur L hre dí enen l ssen* — извле́чь уро́к из чего́-л.
     
    Léhre II f =, -n тех.
    кали́бр; шабло́н

    Большой немецко-русский словарь > Lehre

  • 15 расхрабриться

    разг.
    Mut fássen; sich (D) ein Herz fássen

    Новый русско-немецкий словарь > расхрабриться

  • 16 vereinbaren

    veréinbaren vt ( mit D)
    1. догова́риваться (о чём-л. с кем-л.)

    ine Zusmmenkunft mit j-m [untereinnder] ver inbaren — договори́ться о встре́че с кем-л. [ме́жду собо́й]

    ein ver inbartes Z ichen — усло́вный знак

    2. приводи́ть в соотве́тствие (что-л. с чем-л.); совмеща́ть (что-л. с чем-л.); согласо́вывать

    sie kann das mit hrem Gew ssen nicht ver inbaren — сове́сть не позволя́ет ей сде́лать [пойти́ на] э́то

    d ese Th sen l ssen sich nicht mitein nder ver inbaren — э́ти положе́ния несовмести́мы

    Большой немецко-русский словарь > vereinbaren

  • 17 verbeißen*

    1. vt
    1) (резко) сжимать (губы); стискивать (зубы)
    2) перен сдерживать, подавлять (что-л)

    séínen Schmerz verbéíßen — терпеть боль

    das Láchen verbéíßen — сдерживать смех

    2. sich verbéíßen
    1) (in A) вцепляться (зубами), вгрызаться (в кого-л, во что-л); не отпускать (кого-л), не выпускать (что-л)

    Die Húnde verbíssen sich in ihr Ópfer. — Собака (крепко) вцепилась в свою добычу.

    2) (in A) быть одержимым (чем-л); помешаться (на какой-л мысли и т. п.)

    sich in séíne Árbeit verbéíßen — с одержимостью отдаться своей работе

    3) удерживаться (от чего-л)

    sich (D) éíne Ántwort verbéíßen — удержаться от ответа

    sich (D) das Wéínen verbéíßen — сдержать слёзы

    sich (D) den Schmerz verbéíßen — 1) стерпеть боль 2) скрыть своё горе

    Er kónnte sich (D) kaum das Láchen verbéíßen. — Он еле удержался от смеха.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbeißen*

  • 18 hineinfressen

    hinéinfressen*
    I vt разг.:

    den Ä́ rger in sich hin infressen — подави́ть в себе́ доса́ду

    die Belidigung [diengerechtigkeit] in sich hin infressen — проглоти́ть оби́ду [несправедли́вость]

    II sich hine infressen (in A) вгрыза́ться

    die Wǘ rmer fr ssen sich ins Holz hinin — че́рви то́чат де́рево

    Большой немецко-русский словарь > hineinfressen

  • 19 утвердиться

    1) ( основаться) Fuß [Wúrzel] fássen; sich éinbürgern
    2) ( убедиться) sich überzéugen

    утверди́ться во мне́нии — sich in éiner Méinung bestärken

    Новый русско-немецкий словарь > утвердиться

  • 20 befassen

    befássen sich sw.V. hb занимавам се (mit etw. (Dat) с нещо); sich gern mit Kindern befassen обичам да се занимавам с деца.
    * * *
    r занимавам се, залавям се.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > befassen

См. также в других словарях:

  • voneinander — von|ei|n|ạn|der ; etwas voneinander haben, lẹrnen, wịssen; sich voneinander wẹgbewegen; aber voneinạndergehen; vgl. aneinander; aufeinander …   Die deutsche Rechtschreibung

  • passen — (sich) eignen für; taugen (umgangssprachlich); klein beigeben (umgangssprachlich); die Segel streichen (umgangssprachlich); das Handtuch schmeißen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • essen — zu Tisch sein; tafeln; (eine) Mahlzeit zu sich nehmen; dinieren; speisen; verspachteln (umgangssprachlich); weghauen (umgangssprachlich); Nahrung aufnehmen; …   Universal-Lexikon

  • Essen — Nahrungsmittel; Lebensmittel; Esswaren; Nahrung; Viktualien (veraltet); Gericht; Mahl; Mahlzeit; Speise; Stadt an der Ruhr (umgangssprachli …   Universal-Lexikon

  • Hessen — Hẹs|sen; s: deutsches Bundesland. * * * I Hẹssen,   deutscher Stamm im Siedlungsgebiet der germanischen Chatten (Einzugsgebiet von Eder, Fulda und Lahn; ab dem 5. Jahrhundert unter fränkischer Herrschaft). Während sich die Hessen in der… …   Universal-Lexikon

  • Truchseß, der — Der Truchsêß, des ssen, plur. die ssen. 1) Ein Bedienter, dessen Amt es ist, die Speisen bey feyerlichen Vorfällen auf die Tafel zu tragen; in welchem Verstande man so wohl an einigen alten Höfen, als auch bey feyerlichen bürgerlichen Gastmahlen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Madagassen — Madagạssen,   Madegạssen, Malagạsy, die einheimische Bevölkerung von Madagaskar mit austronesischer Sprache (Malagasy). Anthropologisch sind die Madagassen eine asiatisch afrikanische Mischgruppe. Im Hochlandzentrum der Insel treten mongolide… …   Universal-Lexikon

  • Farbstoffe — (Pigmente), sehr verschiedenartige Substanzen, von deren Eigenschaften man besonders die Farbe berücksichtigen will. Viele chemische Verbindungen besitzen charakteristische Färbung, und diese gehört so sehr zu dem Wesen der fraglichen Substanz,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Feuerungsanlagen — (hierzu Tafel »Feuerungsanlagen I III«), Vorrichtungen zur Verbrennung von Brennstoffen (Brennmaterialien) und zur Nutzbarmachung der bei der Verbrennung entwickelten Wärme. Jede Feuerungsanlage besteht aus drei Teilen: 1) der eigentlichen… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Bonifacius, SS. (7) — 7SS. Bonifacius, Aëp. ac Germanorum Apostolus, et 52 Socii MM. (5. Juni, al. 30. Nov.) Der hl. Bonifacius, Erzbischof von Mainz, Apostel von Deutschland und Martyrer, wurde um das Jahr 680 zu Kirton (Cridiadunum) in der Grafschaft Devonshire in… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • wissen — drauf haben (umgangssprachlich); verstehen; kennen; überblicken; nachvollziehen; über Kenntnisse verfügen * * * wis|sen [ vɪsn̩], weiß, wusste, gewusst <itr.; hat: 1. Kenntnis von einer Sache, einer Person haben, die betreffende Sache im… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»